Villfaren Eldrim, norweska pieśń ludowa (poniżej wideo)


Tłumaczenie na język polski

Kor er di hand? - Gdzie jest twoja ręka?
Eg finn ikkje heim - Nie mogę znaleźć domu
Kvi let du meg gå? - Dlaczego pozwoliłeś mi odejść?
Kvi let du meg gå vill? - Dlaczego pozwoliłeś mi się zgubić?

Kor er di hand? - Gdzie jest twoja ręka?
Eg finn ikkje frem - Nie mogę znaleźć drogi (na drogę powrotną)
Kor skal eg gå? - Gdzie powinnam iść?
når eg går vill? - kiedy się zgubię?

Villfaren og fælinn - Zagubiona i wystraszona
Villfaren og kald - Zagubiona i zmarznięta

Myrke plass - (To) mroczne miejsce
Kald som frost i jord - Zimna jak mróz ziemia
Ljodlaus - Bezdźwięczna
Kvilelaus - Niespokojna
Og vil - I zagubiona

Villfaren og fælinn - Zagubiona i wystraszona
Villfaren og kald - Zagubiona i zmarznięta
https://www.youtube.com/watch?v=oiojd98-PRg
#europejskamuzyka #muzyka #traditionallifestyle #norwegia #kultura #kulturaeuropejska

15

Grýla, w islandzkim folklorze, to groteskowa staruszka związana z górami. Jej imię tłumaczy się mniej więcej jako "growler". W XIX wieku skojarzyła się z Bożym Narodzeniem i kradła niegrzeczne dzieci z ich domów, czasem w worku, zanim je zjadła. Ma trzynaście dzieci, "The Yule Lads", która pod osłoną nocy dokonała różnych złośliwych czynów. Jest z trzecim mężem gdy po znudzeniu się ostatnimi dwoma zabiła ich.

Współczesna ilustracja Thrandur Thorarinsson.


Jeśli to przeżyją, dzieci islandzkie muszą się również zmierzyć z Jólakötturinnem, czyli "Yule Cat". Czycha on na lodowych pustkowiach wyspy i biesiaduje na dzieciach, które nie dostały żadnego nowego ubrania w Boże Narodzenie.
https://www.medievalists.net/2019/12/the-yule-cat-of-iceland-a-different-kind-of-christmas-tradition/
#sztuka #traditionallifestyle #kultura #kulturaeuropejska #islandia #malarstwo #bozenarodzenie #yule

11