"Banu Choshech Legaresh" (באנו חושך לגרש) - pieśń autorstwa Sary Levy-Tanai śpiewana przez Żydów podczas zapalania świec chanukowych:
Polskie tłumaczenie:
Teraz wyobraźmy sobie sytuację, w której polska delegacja w Knesecie odpala świeczki adwentowe i śpiewa: "Przyszliśmy przepędzić ciemność", albo "Ustąp ciemności, odejdź mroku"
#zydzi #chanuka #braun
באנו חושך לגרש
בידינו אור ואש
כל אחד הוא אור קטן
וכולנו אור איתן
סורה חושך, הלאה שחור!
סורה מפני האור!
Polskie tłumaczenie:
Przyszliśmy przepędzić ciemność,
W naszych rękach światło i ogień.
Każdy z nas jest małym światłem,
A razem jesteśmy potężnym blaskiem.
Ustąp ciemności, odejdź mroku!
Ustąp przed światłem!
Teraz wyobraźmy sobie sytuację, w której polska delegacja w Knesecie odpala świeczki adwentowe i śpiewa: "Przyszliśmy przepędzić ciemność", albo "Ustąp ciemności, odejdź mroku"

#zydzi #chanuka #braun
Pajonk_STRACHU
2
No nic wiedziałem, ale zawsze dobrze mieć kolejny kamyczek na szalce potwierdzający ich żmiową naturę.
andor_drakon
0
HerbaMate
2
andor_drakon
0
HerbaMate
1
Religia miłości i tolerancji
PostironicznyPowerUser
4
ale to jest żałosne