Dziennikarka „Politico” wywołała prawdziwe poruszenie na Twitterze, po tym jak zasugerowała zmianę nazwy wagonów restauracyjnych „Wars”. Polscy użytkownicy serwisu wyjaśnili kobiecie etymologię nazwy.
Una Hajdari opublikowała na Twitterze zdjęcie z wagonu restauracyjnego „Wars”. Dziennikarka „Politico” oburzyła się na nazwę. Dlaczego? Słowo „wars” w języku angielskim oznacza „wojny”, więc według publicystki z Kosowa, należy zmienić nazwę popularnych wagonów restauracyjnych.
Może rozważcie zmianę nazwy tego konkretnego elementu menu
— napisała.
#dziennikarstwo
https://wpolityce.pl/media/593277-dziennikarka-politico-oburzona-nazwa-wagonow-wars
Una Hajdari opublikowała na Twitterze zdjęcie z wagonu restauracyjnego „Wars”. Dziennikarka „Politico” oburzyła się na nazwę. Dlaczego? Słowo „wars” w języku angielskim oznacza „wojny”, więc według publicystki z Kosowa, należy zmienić nazwę popularnych wagonów restauracyjnych.
Może rozważcie zmianę nazwy tego konkretnego elementu menu
— napisała.
#dziennikarstwo
https://wpolityce.pl/media/593277-dziennikarka-politico-oburzona-nazwa-wagonow-wars
bounty
Wpis został usunięty przez autora
Alpragen
6
Adeptus
2
Już chciałem napisać "przesada, to chyba był żart". Ale potem poczytałem jej dalsze wypowiedzi. "Wygląda na to, że próba zaangażowania i wyjaśnienia tego, co miało być bardzo podstawową obserwacją, jest bezcelowa, więc powiem tylko, że poważnie martwię się o twoje priorytety". Typowa ideologiczna nowomowa, mająca zastąpić racjonalne argumenty sugestią, że skoro ktoś ma jakiekolwiek wąty do Twojej wypowiedzi, to jest bez serca, empatii itd. oraz, że nawet nie warto próbować nic wyjaśniać, bo przecież i tak na pewno by nie zrozumiał.
Clistwood
0
Adeptus
0
??
kwbr
-1