Masz biały kolor skóry? Nie przetłumaczysz wiersza napisanego przez czarnoskóregowolnemedia.net

Wydawałoby się, że kolor skóry osoby tłumaczącej wiersz nie powinien wzbudzić większych kontrowersji. Tymczasem w Europie Zachodniej jest inaczej. Holenderska pisarka Marieke Lucas Rijnveld zrezygnowała z przekładu wiersza czarnoskórej Amandy Gorman, bo zdaniem krytyków nie powinna tego robić jako osoba o białym kolorze skóry.
https://wolnemedia.net/masz-bialy-kolor-skory-nie-przetlumaczysz-wiersza/
#rasizm

26

@WolneMedia, najlepsze że to działa w dwie strony - ci ciemniejsi mają problem z przetwarzaniem zbyt zawiłych sformułowań stworzonych przez białą rase
@xallax, Gdyby nie cały przemysł akcji afirmatywnych, pies z kulawym chujem nie chciałby tłumaczyć murzyńskiej literatury. Z kolei literatura bardziej rozumnych gatunków człowieka jest nieprzetłumaczalna na języki murzyńskie ze względu na całkowity brak w nich fundamentalnych pojęć – np. w języku zulu funkcjonuje jedno pojęcie na określenie czasu, przestrzeni i przyszłości.
@WolneMedia,
Czarnuchy to są dopiero rasiści.
@WolneMedia, Nie będę płakał jak nie przeczytam jakiegoś wierszyka.